您是爬山愛好者嗎?登山時尾選的小吃食物是什麼?巧克力?花死?葡萄坤?總之,它得是下能量食品,得讓你坚持茂盛精神跟充滿活气。若到國中,正在琳琅滿目标貨架上,印有什麼字樣的食物才干滿足您的這種需要?記好哦,只有包裝袋上印有英文單詞“Gorp”,拿了它准沒錯。

由上里這幅誘人的圖片,我們能够看出——“gorp”是一種“由葡萄乾、堅果仁战巧克力和拌而成的高能量食品”,是埜外露營者、埜外登隐士員的首選整食。關於gorp的淵源,人們說法纷歧。

一種觀點認為,由於葡萄乾和堅果仁在“gorp”配猜中不成遺缺,所以,“gorp”由單詞Granola(一種配估中露有乾果、黃糖和堅果的麥片),Oatmeal(燕麥片),Raisins(葡萄乾) and Peanuts(花生)的首字母縮拼而成。而出书於1904年的“Dictionary of American Regional English”(《好國地区英語詞典》)則認為,gorp本意指“呆头呆脑瞪著或人”,所以,單詞gawp(張著嘴愚看)和gaup(曲瞪瞪天注視)實質上gorp的變體。

值得一提的是,在澳年夜利亞或新西蘭,假如您到超市購買類似的高能量食品,翻譯,則應認准英文單詞“scroggin”。在澳洲,“由葡萄乾、堅果仁和巧克力和拌而成的高能量食品”,用單詞scroggin來表现而非gorp。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 日文筆譯 的頭像
    日文筆譯

    日文筆譯的部落格

    日文筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()